关于《见与不见》的完整诗,存在两种主要版本,需根据来源区分:
一、仓央嘉措原诗(藏文原版)
```
你见,或者不见我
我就在那里,不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那里,不来不去
你爱,或者不爱我
爱就在那里,不增不减
你跟,或者不跟我
我的手就在你手里,不舍不弃
来我的怀里,或者,让我住进你的心里
默然相爱,寂静欢喜
```
特点:此版本为仓央嘉措的原创作品,以藏文创作,情感表达质朴而深沉,被《非诚勿扰2》等影视作品广泛传播。
二、现代改编版本(如电影版)
```
你见,或者不见我
我就在那里,不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那里,不来不去
你爱,或者不爱我
爱就在那里,不增不减
你跟,或者不跟我
我的手就在你手里,不舍不弃
来我的怀里,或者 让我住进你的心里
默然相爱,寂静欢喜
```
特点:此版本为现代人根据原诗改编,歌词更通俗易懂,节奏更轻快,常被用于歌曲和朗诵作品。
三、其他说明
作者争议:
网络流传的“现代版”作者不明,有推测称可能为某位网络诗人,但无确凿证据。
传播背景:
现代改编版因电影《非诚勿扰2》的传播广为人知,衍生作品众多。
建议根据需求选择版本:若追求文学价值,以仓央嘉措原版为准;若用于传唱或情感表达,现代改编版更易被大众接受。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。